?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Вот мне интересно, хотя до вчерашнего, уже три часа, как вчерашнего, дня я внимания совсем не обращал. На содержание автобусных надписей. Которые внутри и не те, что все еше школьники в душе царапают или маркерами рисуют. Официальные надписи внутри автобуса. "Для выхода необходимо нажать кнопку сигнала звукового оповещения водителя", "ПРИ АВАРИИ выдавить стекло, нажать на кнопку, открыть двери вручную" "Уважаемые пассажиры, уступайте места инвалидам, лицам престарелого возраста, пассажирам с детьми и беременным женщинам" "пассажир обязан держаться за поручень". Там много еще всяких призывов. Покупать у водителя только на остановках и т.д. Часть надписей с указанным авторским правом, как в школе: "Учиться, учиться и учиться... В.И. Ленин", а часть анонимная. Автор там один: ГУП Мосгортранс. Вот как вы думаете, какие надписи из мной приведенных подписаны, а какие нет? А если кто объяснит нафига там подпись под такими обращениями, я прощу ГУП Мосгортрансу самую косноязычную из всех: "для выхода необходимо нажать кнопку сигнала звукового оповещения водителя" и "лиц престарелого возраста" заодно. Хотя он в моих прощениях и не нуждается за-то на душе станет значительно легче.

Комментарии

m_oblomova
20 май, 2011 07:23 (UTC)
А сколько еще самоклеек с доморощенным юмором по салону развешано! Типа "Лузгайте семечки вместе с шелухой" или "Место для удара головой", или "Хлопнешь дверью - погибнешь от монтировки"...
dernaive
20 май, 2011 09:44 (UTC)
Те самоклейки, о которых ты говоришь, напечатаны с целью пошутить. Зачем напечатана наглядная агитация, упомянутая мной, я тоже догадываюсь, но слова "кнопка сигнала звукового оповещения водителя", подписанные "ГУП Мосгортранс" вызывают совсем не транс, а сильную головную боль. Вот поробуй три раза подряд прочесть... Хотя, лучше поверь на слово.
А еще непонятно, чем престарелые отличаются от лиц престарелого возраста. Такое чувство, что тройной перевод с немецкого на русский и обратно.
m_oblomova
20 май, 2011 09:56 (UTC)
Ну, чо, нормальный канцеляризм, описанный еще Чуковским в "От 2 до 5". Человек пыжился в стремлении высказаться внушительно...
А помнишь, в "Пн начинается в сб": "Результаты обследования состояния выполнения распоряжения дирекции..."
dernaive
20 май, 2011 10:07 (UTC)
Рит, в другой половине московских автобусов над кнопкой написано либо "для остановки нажать здесь", либо "нажать для остановки", либо просто "требование остановки". Хотя это тоже "кнопки сигнала звукового оповещения водителя". Вот привязалась фраза, а?
m_oblomova
20 май, 2011 10:11 (UTC)
У нас тоже пишут просто и функционально. Что-то вроде "Связь с водителем".
А вот цитаты из всяческих "Правил..." возле кабины - это да, перлы...