?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Даs Aschenputtel

Купил вчера новые ботинки и обтаптывал их в кино. Хотел вчера и написать, написал, но забыл нажать на "отправить запись", а сейчас нашел, исправил и нажал.
Кино называется Zoлушка. Почему там надо бы озаглаливать несоветской "Z" вместо кириллического "З", я не понял, но думаю, что тут дело в авторских правах (больше незачем, а спросить, зачем у меня кириллическая буква "Д" в артикле заголовка, никто не догадается).
Рецензий писать не буду (там, собственно говоря, и не о чем писать рецензию, потому что всякие Берлинари в Каннах отдохнут без этого фильма совершено свободно, как и церемония вручения Оскара нужным людям пребьется), но на фильм стоит сходить. Рейтинг у него незаслуженно низкий, а претензии на юмор в кино мне кажутся обоснованными. Идучи на фильм, не стоит ожидать крупных достижений отечественного кино "не для всех". Это вполне себе для всех, как и сказка про Aschenputtel из die Märchensammlung der Brüder Grimm.
А еще там в кино сильно отдает Серебристым ландышем из-за Стоянова с Цекало.

Комментарии

( 12 комментариев — Оставить комментарий )
m_oblomova
26 фев, 2012 17:35 (UTC)
Вот не знала, как ее по-немецки зовут. А то все Сандрильона, Сандрильона...
dernaive
26 фев, 2012 17:40 (UTC)
Märchen der Brüder Grimm - это моя первая попытка учить немецкий в пятом еще классе. Ниудачная. Потом я еще сказки Пушкина на немецком купил. О царе Салтане и прочих золотых рыбках. Вот их переводить несколько легче, но скушно.
m_oblomova
26 фев, 2012 17:44 (UTC)
Я этих братьев только по-русски читала. Мрачные и странные какие-то... Помню, "Соломинка, Уголек и Боб"...
А! Она же Синдерелла еще! А то вертится в башке: как же она по-английски?
dernaive
26 фев, 2012 17:50 (UTC)
А в википедии так и написано, что она европейская сказка без четкого места жительства, основанная на крестьянских рассказах. Европейско-народная до создания европейкого союза.
А сказки у братьев действительно мрачные. Гензель и Греттель с Белоснежкой чего стоят. Кругом одни пряники с отравленными яблоками.
m_oblomova
26 фев, 2012 18:22 (UTC)
"Сумрачный германский гений"...
У них там ваще чувство юмора есть?
dernaive
26 фев, 2012 20:18 (UTC)
В сказках или вообще?
Хотя и там и там есть. Никакая народность без юмора не выжевет ведь по-мойму.
m_oblomova
26 фев, 2012 20:27 (UTC)
Что-то пример немецкого юмора сходу вспомнить не могу.
m_oblomova
26 фев, 2012 21:09 (UTC)
Ну, и я примерно о том же.
Кстати, знакомые питерцы говорили, что у финнов то же самое...
m_oblomova
26 фев, 2012 21:34 (UTC)
У меня немцы ассоциируются скорее с этим:

ARBEITSAME

Ничего
восстановим

И
восстановили

По иону синтезировали атмосферу эпохи
выкристаллизовали рождественский снег предвоенного года

вставили стеклянный глаз
мадонне

Трудолюбивые
не знают трагедий

формуют кирпич
из пепла сограждан
anomel
26 фев, 2012 19:44 (UTC)
"Пастернака не читал, но ..."
Aschenputtel из die Märchensammlung der Brüder Grimm, да ещё Z в заголовке. "Немецкие" фильмы они хоть и "не для всех" но титр "до 18" завораживает. )))))
dernaive
26 фев, 2012 20:21 (UTC)
Re: "Пастернака не читал, но ..."
Не, ну на эту zиндереллу можно и до восемнадцати ходить. Я вот, кстати, и был на 16:55.
( 12 комментариев — Оставить комментарий )