?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Наднациональное.

Почему-то вспомнил песню. Мы ее на башкирском пели. Более-менее представляю вариант на узбекском и киргизском. То что поют тут с искренним и проникновенным еврейским акцентом мне нравится. Кто такой нам поет-пляшет понятия не имею. Я вообще не по этой части. Смешно по крайней мере звучит.

Жалобы-предложения у кого есть к переводу? 

Комментарии

( 24 комментария — Оставить комментарий )
doctor_sidorov
19 апр, 2015 08:12 (UTC)
Я думал, что на идиш паровоз будет "агицын".
dernaive
19 апр, 2015 08:18 (UTC)
Вполне возможно, что и будет. А там есть слова на идиш? Мне казалось, что только акцент.
doctor_sidorov
19 апр, 2015 08:27 (UTC)
Ааа, значит я не так понял ))

А мы пели "Кая барасын Пятачок - бигзур, бигзур секрет!"

foxxy63
19 апр, 2015 14:46 (UTC)
И мы , и мы!!!!
Только секрет был "Алтын,алтын"

Edited at 2015-04-19 14:47 (UTC)
m_oblomova
19 апр, 2015 09:26 (UTC)
Прелесть какая!
dernaive
19 апр, 2015 09:40 (UTC)
Именно. Сегодня история на анекдоте.ру, прочитанная мной утром, начиналась словами: "Я вез прах своей, погибшей при несчастных обстоятельствах, матери, для дальнейшего захоронения в своем городе". Подписано было "тухтабой". Я и вспомнил песню. Теперь пытаюсь уяснить, что человек имел в виду под "дальнейшим захоронением".
m_oblomova
19 апр, 2015 09:42 (UTC)
Наверно, тухтабой немного нерусский. Что извиняет.
dernaive
19 апр, 2015 09:44 (UTC)
Историю на анекдоте, начинающуюся с такого, не может извинить ничего.
m_oblomova
19 апр, 2015 09:45 (UTC)
Не знаю финала истории, но завязка вполне для анекдота, да.
dernaive
19 апр, 2015 09:53 (UTC)
В финале он таки довез. А вся история о том, что с него не взяли взяток на таджико-узбекской таможне, что символизирует международное уважение к праху покойных родителей и вызывает у читателей чувство солидарности и сопричастности.
Есть несколько похожая повесть у малоизвестного ныне Геннадия Головина, когда человек таскается везде с трупом приятеля. Там тоже не очень-то смешно, но не до такой же степени ведь.
m_oblomova
19 апр, 2015 09:54 (UTC)
Есть прекрасный фильм Дмитрия Месхиева "Механическая сюита".
dernaive
19 апр, 2015 09:58 (UTC)
Это немного другое. Есть такой рассказ и у Покровского, про сопровождение. Там покойники официальные, а у Головина не совсем. То есть совсем не официальный. Он под электричку попал в пьяном виде. А друг не бросил. Сначала думал, что пьяный, а потом привык.
dernaive
19 апр, 2015 10:20 (UTC)
Головин, между прочим, - человек, написавший мой когда-то любимый рассказ, Хельсинки-город контрастов. Сколько раз я потом встречал это произведение переделанным и искаженным. Мне даже хотелось надкусить его, чтоб избежать Головинского "круговорота котлет в природе". http://www.rulit.me/books/helsinki-gorod-kontrastov-read-78483-1.html
m_oblomova
19 апр, 2015 10:25 (UTC)
Ага. Потешный стиль. Прочитаю.
m_oblomova
19 апр, 2015 09:29 (UTC)
Стривай, локомотиве,
Не грюкайте, колеса,
Кондукторе, натисніть на гальма!
До матері, до тата
В загальному вагоні
Я їду залізницею з тюрми.

Хотя я не понимаю логику этого текста. Если человек едет домой, зачем паровозу тормозить?
dernaive
19 апр, 2015 09:37 (UTC)
Так не жди меня мама ведь, хорошего сына. Твой сын уже не такой. А если не такой, то чего маму расстраивать? Кондуктор нажми на тормозлар.
m_oblomova
19 апр, 2015 09:39 (UTC)
Точно!
Семеооон Семеныч!!!
m_oblomova
19 апр, 2015 09:53 (UTC)
Помню еще:
Мене засмоктала
Багнюка небезпечна...
dernaive
19 апр, 2015 09:58 (UTC)
Украинские варианты сейчас вспоминать почему-то не хочется. А в Башкирии я увидел динозавриков, разговаривающих по башкирски. И смотрел не отрываясь. И на следующий день мультика ждал уже с компанией.
m_oblomova
19 апр, 2015 10:05 (UTC)
Да. Все, что связано с Украиной сейчас очень неоднозначно. Бог с ними.
foxxy63
19 апр, 2015 14:54 (UTC)
Мы пели что то :
Тухта паравоз,диложандыр колёса.....
Но дальше не помню:(

А в братском Союзе мнегие фильмы переводились на языки республик и смотрели мы , вы не поверите, "Освобождение " на казахском.
Что то вроде :
-Гитлер-Ата, ставка Паулюс пач Сталингра жок па....
-Жок па!?...Ой бай ай , бай ай.....
(конечто же это не точно , но смысл остаётся прежним)
dernaive
19 апр, 2015 15:46 (UTC)
Я в Башкирии мультфильмы на башкирском любил смотреть. Вот почему-то башкирский исключительно к динозаврикам подходит.
( 24 комментария — Оставить комментарий )